Book Review-‘Georges Baudoux’s Jean M’Baraï : The Trepang fisherman’ translated by K. Speedy
Abstract
Karin Speedy has built on her previous academic works and experience in translating to bring Francophone Pacific literature to an English-speaking audience. In the introduction, Speedy makes the point that the Pacific had its own lingua franca prior to the arrival of Europeans, and suggests that the engagement of Malayo-Polynesian speakers by the so-called early ‘European explorers’ was not an accident but rather a necessity. Indeed, the role of subalterns in the story of European exploration across the globe has been down-played and relegated to that of followers, guides, or simply passengers on voyages of exploration in the Anglophone world. Only in the last two decades has there been an attempt to raise these often indispensable people and their vital roles out of the shadows, by writers, geographers, historians and curators…
Join Today To Read The Full Article
Filed under: Other (Twentieth C) | Other (Nineteenth C) | Pacific
Subjects include: Biography
Join Today To Read The Full Article
Join NowIf you are already a member please login here.